Botchan, en japonais, signifie "petit maître". C'est aussi le titre d'un roman de Sôseki paru en 1906 qui créa ce personnage dont la quatrième de couverture prétend qu'il est aussi célèbre au Japon que Cosette en France ou Tom Sawyer aux États-Unis.
Ce livre se lit sans déplaisir et sans efforts. Il n'a pourtant, à mon avis, aucune aspérité à laquelle se raccrocher, comme lors d'une escalade en montagne: histoire racontée de façon très classique (les déboires d'un jeune homme devenu enseignant un peu par hasard et nommé loin de la capitale où il a passé le début de sa vie), personnages décrits de façon pittoresque et affublés de surnoms cocasses mais peu crédibles, à la limite de la caricature, dénouement prévisible à distance. J'ai déjà lu Choses dont je me souviens, écrit beaucoup plus sombre de cet auteur. J'ai également en stock le plus célèbre de ses ouvrages: Je suis un chat que je "hume" depuis plusieurs mois et qui, maintenant, devra attendre encore un peu.
Je n'ai corné aucune page de ce livre car aucune répercussion profonde en moi. Pas d'extrait donc.
Il faut maintenant que je trie les livres que je vais emporter avec moi. Moment toujours un peu difficile et choix qui peut être remis en cause demain matin, plusieurs fois.
jeudi 6 août 2009
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
4 commentaires:
Je n'avais pas eu ce problème (le choix de la bibliothèque à emporter) avant de partir en Sicile : sachant qu'on serait toujours par monts et par vaux, j'avaisd limité le choix à un seul : La Vie en Sourdine ! LOL ! Oui j'a lu ce que tu en pensais. Mais je ne l'ai même pas ouvert : je passais tous mes moments libres à gribouiller des notes pour alimenter le blog !
N'empêche que je suis bien embêté : maintenant en le lisant je ne vais pas pouvoir être objectif... C'est ta faute et tu devras faire pénitence....
Bonnes vacances, je te serre fort.
J'Avoue que j'ai un trou de mémoire à 5 heures du matin, et que je ne sais plus quelle matière tu enseignes.
Tu lis l'anglais ?
Tu veux lire un pur bijou ?
Alors voilà : de Pagan Kennedy, "Spinsters",
Mais ton avis peut être différent du mien, Lancelot!
Non, hélas, Kranzler, je ne lis pas l'anglais couramment. Merci pour le tuyau. je retiens si la traduction paraît
Enregistrer un commentaire