Une fois un texte latin traduit par les élèves (j'en ai oublié l'auteur), j'ai pris le temps de leur lire un peu de la suite, où il était question de l'arrivée des grecs de Phocée (ou des phéniciens) à ce qui sera plus tard Marseille. Le texte disait, en gros, que les arrivants louèrent les lieux pour leur beauté.
A ce moment, un doigt se lève (eh oui, je faisais lever la main !) et un élève me pose une question :
- Ça existait déjà ?
Malgré mes dons sans cesse exercés de transcription (un prof, c'est aussi un peu un enquêteur en langage !), je n'étais pas très sûr d'avoir bien compris le fond de la question. Aussi me permis-je :
- Quoi donc ?
- La location, précisa l'élève.
Ah ! La langue française ....
5 commentaires:
Un faux céans, en fait ...
Le commentaire de Cão est excellent!
Et qu'as-tu répondu, cher Calyste? (Bien sûr, le contrat de location existait déjà).
Bonne journée.
Câo : je vais réfléchir ...
Pippo : j'en ai profité pour placer les homonymes !
Eh bien, Fromfrom et moi y avons immédiatement pensé, mais nous sommes tordus depuis longtemps !👱♂️
Cornus : c'est pour ça que je vous aime !!!
Enregistrer un commentaire